Lesotho Fatse La Bontata Rona

Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna
English: Lesotho, Land of Our Fathers

National anthem of  Lesotho
LyricsJ.P. Mohapeloa (current lyrics), François Coillard (original lyrics)
MusicFerdinand Samuel Laur, 1820
Adopted1966 (1966)
Audio sample
"Lesotho Fatse La Bontata Rona" (instrumental)
  • file
  • help

"Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna" (English: "Lesotho, Land of Our Fathers") is the national anthem of Lesotho.[1] The lyrics were written by François Coillard, a French missionary, and the music is taken from an 1820 hymnal composed by Ferdinand-Samuel Laur.[2] It has been used as the national anthem since the 1960s. The original composition the national anthem was based on had four verses though only the first and last ones ended up being adopted.

History

The original lyrics to "Lesōthō Fatše La Bo Ntat'a Rōna" were written by François Coillard, a French missionary, set to the tune of the 1820 hymnal "Freiheit" (English: "Freedom") by Ferdinand-Samuel Laur.[3] The first and last verses of the composition were adopted by Lesotho's first independent government as a national anthem. It was used as the national anthem from 1967 onward.

Current Lyrics

Sesotho lyrics English translation
Lesotho fatshe la bo-ntata rona;
Hara mafatshe ohle le letle ke lona;
Ke moo re hlahileng,
Ke moo re holileng,
Rea le rata,
Molimo aku boloke Lesotho
U felise lintoa le matsoenyeho;
Oho fatse lena;
La bo-ntata rona;
Le be le khotso.
Lesotho, land of our Fathers,
Among the lands she is the most beautiful.
She is where we were born,
She is where we grew up--
We love her.
God, please protect Lesotho.
Spare it conflict, and tribulation--
Oh, this land,
Land of our Fathers,
May it have the peace.

Original lyrics

Sesotho lyrics English lyrics
Lesotho lefatse la bontata rona
Hara mafatse le letle ke lona;
Ke moo re hlahileng,
Ke moo re hodileng,
Rea le rata,
Leha ba bang ba re le lenyenyane,
Ho rona le leholo, le lekane
Re na le masimo,
Re na le likhomo;
Ho re lekane.
'Me leha le hloka lintho tse ngata,
Le tse rorisoang ke tse ling lichaba,
Le na le lithaba,
Makhulo, liliba,
Lea rateha.
Haholo lefatše lena la rōna
Le se le na le taba tsa Morena;
Batho b'a rapela,
Le mekhoa e'a fela.
Mōlimō ak'u bōlōke Lesōthō;
U felise lintoa le matšoenyeho;
Oho fatše lena;
La bo-ntat'a rōna;
Le be le khotso.
Lesotho is the land of our ancestors
You are the best of the world;
That's where we were born,
That's where we grew up,
We love you,
Though some say she is small,
For us she is big, enough
We have fields,
We have cattle;
It is enough for us.
And though you need many things,
And praise from nations,
You have mountains,
Pastures, wells,
It's lovely.
So much for our world
You already have the word of the Lord;
People are praying,
And the trends are coming to an end.
God save Lesotho;
End wars and anxieties;
Oh this earth;
Of our fathers;
Be at peace.

References

  1. http://www.nationalanthems.me/lesotho-lesotho-fatse-la-bontata-rona/
  2. Matthias, Schmidt; Andreas, Baumgartner (2018). "Unser Land"? / "Our Land"? Lesothos schweizerische Nationalhymne / Lesotho's Swiss National Anthem. Basel: Christoph Merian Verlag. ISBN 978-3-85616-874-2.
  3. https://www.ideabooks.nl/9783856168742-our-land-lesotho-s-swiss-national-anthem


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.