State Anthem of the Republic of Mordovia
The National Anthem of the Republic of Mordovia, also known as Hail, Mordovia! (Moksha/Erzya: Шумбрат, Мордовия!; Russian: Радуйся, Мордовия!) is the anthem of the Republic of Mordovia. It was composed by N. Koshelieva[1] with words by S. Kinyakin.[1] This anthem's lyrics was composed in three official languages of Mordovia, which is Moksha (first verse and parts of the chorus), Erzya (second verse and remaining part of the chorus) and Russian (third verse) languages. The chorus of the anthem is a mixture between Moksha and Erzya languages which Moksha has the predominance over the chorus.[1]
English: Hail, Mordovia! | |
---|---|
Шумбрат, Мордовия! | |
Coat of Arms of Mordovia | |
Regional anthem of the Republic of Mordovia | |
Lyrics | S. Kinyakin[1] |
Music | N. Koshelieva[1] |
Audio sample | |
|
Lyrics
Lyrics (Cyrillic) | Transliteration | English Translation |
---|---|---|
First verse (Moksha) | ||
Ши валда, Мордовия, седистот сай, |
Ši valda, Mordovija, sëdistot saj, |
Light day, Mordovia, issues from the heart, |
Chorus (Moksha and Erzya) | ||
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
Šumbrat! Šumbrat, Mordovija! |
Hail! Hail, Mordovia! |
Second verse (Erzya) | ||
Тон ютыть, Мордовия, стака кить-янт, |
Ton jutytj, Mordovija, staka kitj-jant, |
You went, Mordovia, along a hard way, |
Chorus (Moksha and Erzya) | ||
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
Šumbrat! Šumbrat, Mordovija! |
Hail! Hail, Mordovia! |
Third verse (Russian) | ||
Ты трудной дорогой, Мордовия, шла, |
Ty trudnoj dorogoj, Mordovija, šla, |
You went, Mordovia, along a hard way, |
Chorus (Moksha and Erzya) | ||
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
Šumbrat! Šumbrat, Mordovija! |
Hail! Hail, Mordovia! |
References
- "Государственные символы РМ" (in Russian). Официальный сайт органов государственной власти Республики Мордовия. Archived from the original on 2015-02-11.