List of family name affixes
Family name affixes are a clue for surname etymology and can sometimes determine the ethnic origin of a person. This is a partial list of affixes.
Prefixes
- A – (Romanian) "son of"
- Ab – (Welsh, Cornish, Breton) "son of"[1]
- Af – (Danish, Swedish), Av (Norwegian) "of"
- Ap – (Welsh) "son of"[1]
- Abu – (Arabic) "father of";[2] also used in Hebrew prior to 1300 BC
- Aït – (Berber) "of"
- Al – (Arabic) "the"[3]
- Ālam – (Persian) "world"
- Aust, Austre – (Norwegian) "east", "estern"
- Bar – (Aramaic) "son of"
- Bath, bat – (Hebrew) "daughter of"
- Ben, bin, ibn – (Arabic and Hebrew) "son of"[2]
- Bet – (Arabic from "Beyt") "house of"
- Bint – (Arabic) "daughter of"; Binti, Binte (Malaysian version)
- Da – (Italian) "from", "of"; (Portuguese) "from the" (before a feminine singular noun)
- Das – (Portuguese) "from the", "of the", preceding a feminine plural noun
- De – (Italian, French, Spanish, Portuguese, Filipino) "of"; indicates region of origin, often a sign of nobility; in Spanish-speaking countries a married woman will sometimes append her name with "de XXXX" where "XXXX" is her husband's last name; (Dutch) "the"
- Degli – (Italian) "of the", preceding a masculine plural noun starting with either sp, sc, ps, z, gn, or st.
- Del – Spanish
- Dele – Southern French, Spanish, Filipino, and Occitan, equivalent of Du
- Della – (Italian) "of the", preceding a feminine singular noun
- Der – (Western Armenian) "son/daughter of a priest"; (German) "the" (masculine nominative), "of the" (feminine genitive)
- Di – (Italian) "son of"
- Dos – (Portuguese) "from the, of the", preceding a masculine plural noun
- Du – (French) "of the", preceding a masculine singular noun
- E – (Portuguese) "and", between surnames (Maria Eduarda de Canto e Mello)
- El – (Arabic and Spanish) "the"
- Fetch, Vetch – (Welsh) "daughter of"
- Fitz – (Irish, from Norman French) "son of", from Latin "filius" meaning "son" (mistakenly thought to mean illegitimate son, because of its use for certain illegitimate sons of English kings)
- i – (Catalan) "and", always in lowercase, used to identify both surnames (e.g. Antoni Gaudí i Cornet)[4]
- Kil, Gil – (English, Irish, Scottish) "son of", "servant of", "devotee of"
- La – (Italian, French, Spanish) "the", feminine singular
- Le – (Northern French) "the", masculine singular
- Lille – (Norwegian) "small", "little"
- Lu – (Latin and Roman) "Master"
- M'/Mac/Mc/Mck/Mhic/Mic – (Irish, Scottish, and Manx Gaelic) "son". Both Mac and Mc are sometimes written Mac and Mc (with superscript ac or c). In some names, Mc is pronounced Mac.
- Mala – (Kurdish) "House of"
- Mellom, Myljom – (Norwegian) "between"
- Na – ณ (Thai) "at"
- Ned, Nedre – (Norwegian) "low", "lower"
- Neder – (Swedish) "lower", "under"
- Nic, Ní – (Irish, Scottish) "daughter of", from Irish "iníon" meaning "daughter"[5]
- Nin – (Serbian)
- Nord, Norr – (German, Swedish, Danish), Nord, Nordre (Norwegian) "north", "northern"
- Ny – (Swedish, Danish, Norwegian) "new"
- O/Ó/Ua/Uí – (Irish, Scottish, and Manx Gaelic) "son of", "grandson of", "descendant of"[6]
- Opp, Upp – (Norwegian) "up"
- Öfver – (Swedish) "upper", "over" (archaic spelling)
- Ost (German), Öst, Öster (Swedish), Øst (Danish), Øst, Østre (Norwegian) – "east", "eastern"
- Över – (Swedish) "upper", "over"
- Øvste, Øvre, Øver – (Norwegian) "upper"
- Öz – (Turkish) "pure"
- Pour – (Persian) "son of"
- Putra – (Indonesian) "son of"
- Putri – (Indonesian) "daughter of"
- Setia – (Indonesian) "loyal to"
- Stor – (Norwegian, Swedish) "large"
- Söder – (Swedish), Sør, Sønder (Danish), Sør, Syd, Søndre, Syndre, Søre (Norwegian), "south", "southern"
- Ter – (Dutch) "at the"
- Ter – (Eastern Armenian) "son/daughter of a Priest"
- Tre – (Cornish) "farm of"
- Van – (Dutch) "of", "from"
- Van De, Van Den, Van Der – (Dutch) "of the", "from the"
- Väst, Väster – (Swedish) "west"
- Verch, Erch – (Welsh) "daughter of"[7]
- Vest – (Danish) Vest, Vestre (Norwegian) "west", "western"
- Vesle, Vetle – (Norwegian) "small", "little"
- von – (German) "of", "from"; a sign of nobility.
- zu - (German) "at"; a sign of nobility, sometimes in the combination von und zu
Suffixes
- -a, -ya Kurdish means "of" (female) (by two surnames)
- -à (Catalan)
- -ac (Croatian, Serbian, Slovenian, Southern French)
- -ach (Ukrainian, Belarusian /Belarusian Latin: -ač/)
- -acz (Polish)
- -aei (Persian) (See -i) for words that end in the long vowel A
- -ago (Russian) (e.g. Zhivago)
- -aitis (Lithuanian) "son of"
- -aitė (Lithuanian) signifies an unmarried female
- -aty Americanized form
- -aitė (Lithuanian) signifies an unmarried female
- -aj (Albanian) (pronounced AY; meaning “of the" ) It denotes the name of the family, which mostly comes from the male founder of the family, but also from a place, as in, Lash-aj (from the village Lashaj of Kastrat, MM, Shkodër). It is likely that its ancient form, still found in MM, was an [i] in front of the last name, as in ‘Déda i Lékajve’ (Déd of Lekës). For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë). Since the names are found most commonly in Malsi e Madhe (North) and Labëri (South), it is likely that this linguistic feature is very old. It must have been lost as a result of foreign influences brought into Albania by the invaders.
- -ak (Polish, Ukrainian, Belarusian, Croatian, Slovenian, Slovak, Montenegrin, Sorbian) See -ák for its Slovak meaning.[8]
- -al (Nepali) denotes for village of origin (for e.g.; Khanal, Dhakal, Dahal, Rijal, etc.)
- -an (Ukrainian, Belarusian) (e.g. Ruban)
- -an (Romanian)
- -án (Spanish)
- -and (French)
- -ange (French) from Germanic -ing
- -ano (Italian) feminine -ana "of or from [a locality]"; from Latin -ānus, -āna
- -anu (Romanian)
- -appa (Indian) Kodava people Coorgi ethnic minority
- -ár (Slovak)
- -ář (Czech)
- -arz (Polish)
- -au (-aw) (Belarusian) / -aŭ (Belarusian Latin) equivalent to Russian -ov
- -ava (Belarusian) feminine equivalent of -au
- -au (German) in a toponymic surname, "of or from a lower place near water"[9]
- -auskas/-iauskas (Lithuanian) equivalent to Polish -owski, -ewski, Belarusian -ouski, -euski / Belarusian Latin -oŭski, -eŭski
- -awan (Urdu)
- -ba (Abkhazian) "male"
- -berg (German) "mountain"
- -by or bee (English) of Danish origin
- -chi, -çı, -çi, cı, -ci (Azeri, Persian, چی-, Turkish) attributed to a geographic location or performing a certain job[10]
- -chian (Persian, چیان-) attributed to or performing a certain job
- -chek, -chik, -chyk, -chuk (Ukrainian, Belarusian /Belarusian Latin: -ček, -čyk, -čuk/) diminutive
- -ckas (Lithuanian) Lithuanianized version of the Polish and Belarusian -cki
- -cki (Polish, Belarusian, Croatian, Serbian, Sorbian) variant of -ski
- -cka (Polish, Belarusian, Ukrainian, Sorbian) Feminine equivalent of -cki
- -ckis (Latvian) Latvianized version of the Polish and Belarusian -cki
- -cký (Czech, Slovak)
- -cká (Czech, Slovak) Feminine equivalent of -cký
- -čki (Serbian, Croatian, Bulgarian)
- -cock, -cox (English) "little"
- -datter (Danish, Norwegian) "daughter (of)"
- -din (Swedish)
- -dotter (Norwegian, Swedish) "daughter (of)"
- -dóttir (Icelandic) "daughter (of)" (patronymic suffix (sometimes matronymic) (by law) of not a family name but part of the Icelandic last name where (usually) the father's name is always slightly modified and then dóttir added)
- -dze (Georgian) "son of"
- -dzki (Polish) variant of -ski, -cki
- -é (Catalan)
- -ê, -yê (Kurdish) means "of" (male) (by two surnames)
- -eanu (Romanian)
- -eau, -eault (French) diminutive suffix (Latin -ellu-)
- -ec (Czech, Slovak, Croatian, Slovenian, Polish, Sorbian, Ukrainian, Belarusian), (French spelling for Breton -e.g.)
- -avec (Belarusian)
- -ee (See -i)
- -eff (Russian, Bulgarian) obsolete, copied from German transliteration of -ev
- -eiro (Portuguese, Galician)
- -ek (Czech, Polish, Slovak, Slovenian, Croatian) diminutive
- -ell (English spelling for French -el, diminutive)
- -el (Northern French and Occitan, French -eau)
- -ema (Suffix of Fryslân origin, given by Napoleon Bonaparte who used suffixes like these to keep a record of people's origins within the Netherlands)
- -ems (Dutch)
- -ėnas (Lithuanian) "son of"
- -enko (Ukrainian), -enka/-anka (Belarusian) "son of"
- -chenko (Ukrainian), -chenka/-chanka (Belarusian /Belarusian Latin: -čenka, -čanka/)
- -ens (Dutch)
- -ent (French)
- -enya (Belarusian /Belarusian Latin: -enia/) (e.g. Gerasimenya)
- -er (Dutch, English, French, German, Turkish "male")
- -ero (Spanish)
- -ers (Dutch)
- -es (Greek, Portuguese) "son of" in Portuguese
- -ese (Italian) plural -esi "of or from [a locality]"; from Latin -ēnsis
- -escu (Romanian) "son of"
- -ești (Romanian) possessive plural, also used in place names
- -et (French) (diminutive suffix Latin -ettu- or former -el)
- -ets (Ukrainian, Belarusian)
- -eu (-ew) (Belarusian /Belarusian Latin: -eŭ/) equivalent to Russian -ev
- -ev (Russian (all Eastern Slavic languages), Bulgarian, Macedonian) possessive
- -eva (Russian (all Eastern Slavic languages), Bulgarian, Macedonian) Feminine equivalent of -ev
- -evski (Macedonian, Bulgarian) possessive
- -evska (Macedonian, Bulgarian) Feminine equivalent of -evski
- -ez (Spanish, North Picard) including Spanish-speaking countries "son of"; in Picard, old spelling for -et
- -ëz (Albanian) for feminine; a word refer to something smaller, either literally or figuratively as in a form of endearment
- -fia, -fi, -fy, -ffy (Hungarian) "descendant of" (literally "son of")
- -fleth, -felth, -fleet (Northern German) current, body of water
- -gil, (Turkish, "family") (e.g. Korkmazgil)
- -i (Italian) in most surnames, plural
- -i (Hungarian) "of", "from" indicates region of origin, sign of nobility (e.g. "Szentiványi", "Rákóczi"). Like German Von.
- -i (Arabic, Persian) "descendant of", "attributed to" (e.g. "Baghdadi", "Abbasi") or, (Iranian) "from" (e.g. "Barzani" from Barzan, or Tabrizi from Tabriz.)[10]
- -ia (Abkhaz, Mingrelian)
- -ian(ts), -yan(ts), -jian, -gian, -ents, -ants, -unts, -uni (Armenian) "son/daughter of"
- -iak (Ukrainian, Belarusian, Polish) "descendant of". In Slovak, -iak is a version of -ák/-ak and means "pertaining to" or merely creates a noun.[8]
- -ic(k) (French), misspelling for Breton -ig, diminutive
- -ich (-ovich/-evich) (Belarusian /Belarusian Latin: -ič, –ovič, -evič/), -ych (-ovych/-evych) (Ukrainian) "son of"
- -ić (-ović/-ević) (Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin) diminutive possessive, little son of
- -ič (-ovič) (Slovenian, Slovak, Czech [rarely]) diminutive, "son of"
- -ičius (Lithuanian) Lithuanianized version of the Belarusian -ich (Belarusian Latin: -ič) and Polish -icz
- -avičius/-evičius (Lithuanian) Lithuanianized version of the Belarusian -ovich/-evich (Belarusian Latin: -ovič/-evič) and Polish -owicz/-ewicz
- -ičs (Latvian) Latvianized version of the Belarusian -ich (Belarusian Latin: -ič) and Polish -icz
- -ovičs/-evičs (Latvian) Latvianized version of the Belarusian -ovich/-evich (Belarusian Latin: -ovič/-evič) and Polish -owicz/-ewicz
- -ides, -idis, -idas (Greek), "son of"
- -ier (French)
- -ik (Belarusian, Polish, Croatian, Czech, Slovak, Slovenian) It merely creates a noun in Slovak where -ik is a version of -ík, can be endearment, diminutive, have other meanings.[11]
- -ik (Estonian) if it follows a tree name, has a meaning "grove"
- -ikh, -ykh (Russian)
- -in (Russian (all Eastern Slavic languages), Bulgarian) possessive
- -ina (female equivalent of -in; especially rare for male names, but the suffix alone is an actual female name)
- -yn (Russian, Belarusian, Ukrainian) possessive
- -in (French) diminutive
- -in (Dutch, German) suffix attached to old Germanic female surnames (e.g. female surname "Mayerin", the wife of "Mayer")[12]
- -ing, ink (Anglo-Saxon, Dutch, German) "descendant"
- -ino (a common suffix for male Latino and Italian names)
- -ipa (Abkhazian) "son of"
- -ipha (Abkhazian) "girl of"
- -is (Greek, /male/ Lithuanian)
- -ienė (Lithuanian) female version
- -ytė (Lithuanian) unmarried female version
- -ishin, -yshyn (Ukrainian) possessive (e.g. Romanishin = son of wife of Roman)
- -ishina, -yshyna (female equivalent of -ishin, -yshyn)
- -iu (Romanian)
- -ius (Lithuanian) "son of"
- -iv (Ukrainian) possessive Galician form, introduced in late 19th century by Austrian authorities. Like -ov or -ev.
- -j (Adygean)"old"
- -ka (Belarusian, Polish, Czech, Slovak) diminutive
- -kan, -ken (Turkish) (e.g. Vuruşkan)
- -ke, (Italian,Russian) In surnames of Slavic origin. Like Ukrainian -ko
- -kin, -kins, -ken (English) "little"
- -kin (Dutch) "little"
- -ko(Ukrainian, Polish, Slovak, Czech)diminutive
- -ko (Polish, Serbian, Czech, Slovak, Bulgarian, Russian, Ukrainian, Belarusian, Finnish, Japanese)- diminutive, “child”, “descendant”
- -ko (Adygean) "son" ĸъо
- -kus (Lithuanian)
- -kvist, -qvist (Swedish) "twig"
- -kyzy (Great Kazakh) "daughter of"
- -kyzy (Kyrgyz) "daughter of"
- -le, -lein (German) "small"
- -li, -lı, -lu, -lü (Turkish, Azeri) "from" (e.g. İzmirli, Ankaralı, İstanbullu, Bakülü)
- -li (Italian)
- -lin (French, Irish, Swedish) in Germanic names "small"
- -litz (German)
- -man(n) (German)
- -mand (Persian, مند-) owning or showing[10]
- -maz (Turkish) "does not" (e.g. "Yılmaz = Yields not", "Korkmaz = Fears not")
- -men, -man (Turkish) flipping suffix (e.g. ak=white, akman=purely white), "person", "male person", have other meanings
- -ment (French) from Germanic “man”
- -nė, -te /female/ (Lithuanian)
- -nen (Finnish) diminutive, "from"
- -nik (Estonian) attributed to occupation (talu being "farm" – talunik being "farmer")
- -nova, -novas (Italian, Galician, Catalan) "new"
- -novo (Galician) "new"
- -ný (Czech, Slovak) adjective
- -ny (Polish) adjective
- -nezhad, -nejad, -nejhad (Persian, نژاد) "descendant of"[10]
- -nyi (Hungarian)
- -off (Russian, Bulgarian) obsolete, copied from French transliteration of -ov, based on Muscovite pronunciation
- -oğlu (Azeri, Turkish) "son of" (e.g. Türkoğlu)
- -ok (Belarusian, Ukrainian, Czech)
- -ois, -oy, -ais, -ay (French) from Germanic -isk and Vulgar Latin -ese
- -on (French), former subject case in masculine names
- -onak (-onok) (Belarusian)
- -onis (Lithuanian) "son of"
- -os (Greek) like Latin -us (Gasconic, Spanish, Portuguese) from Latin -us
- -opoulos, -opulos (Greek)
- -osz, -oš (Polish, Czech, Slovak)
- -ot (French) "little"
- -ou(t) (French), various origins
- -ou (Greek) "daughter of"
- -ou (-ow) (Belarusian) / -oŭ (Belarusian Latin) equivalent to Russian -ov
- -ova (Belarusian) feminine equivalent of -ou
- -ouf (French), French spelling of North African names
- -oui (French), French spelling of North African names, English spelling -wi
- -ous
- -ov (all Eastern Slavic languages, Bulgarian, Macedonian) possessive
- -ova (all Eastern Slavic languages, Bulgarian, Macedonian) feminine equivalent of -ov, -ou, -ow
- -ová (Czech, Slovak) feminine derivative of a noun male surname
- -ovo (Russian) (e.g. Durnovo)
- -ovski (Macedonian, Bulgarian) possessive
- -ovska (Macedonian, Bulgarian) Feminine equivalent of -ovski
- -ow (Russian, though found in predominantly German names, it is pronounced like English "ow" not like the German "ov")
- -pour, -poor (Persian) "son of"[10]
- -putra (Indonesian) "son"
- -putri (Indonesian) "daughter"
- -quin, (French) from Dutch -kin "little"
- -s (Dutch, Irish, Welsh) "(son/daughter) of". Sometimes less recognizable, like in "Hendrickx" (son/daughter of Hendrik)
- -sen or -zen (Danish, Norwegian, Dutch or Low German) "son (of)"
- -ssen (Dutch or Low German) "son (of)"
- -ssens or -sens (Dutch) "grandson/granddaughter of". Literally "(son/daughter) of the son of"
- -shvili (Georgian) "child"
- -skas (Lithuanian) Lithuanianized version of the Polish and Belarusian -ski
- -ski (Polish, Belarusian, Macedonian, Bulgarian, Sorbian, Croatian. Also Russian but more often transliterated as -sky), "originating from", "estate of"
- -ska (Polish, Belarusian, Ukrainian, Macedonian, Bulgarian, Sorbian, Croatian) Feminine equivalent of -ski
- -skiy/-tskiy, -skyi/-tskyi (Ukrainian)
- -ivskiy, -ivskyi (Ukrainian)
- -skoy/-tskoy (Russian) (e.g. Shakhovskoy)
- -sky/-tsky (Russian, Ukrainian)
- -skaya/-tskaya (Russian) Feminine equivalent of -sky/-tsky
- -ivsky (Ukrainian)
- -ský (Czech, Slovak) "originating from", "lord of"
- -ská (Czech, Slovak) Feminine equivalent of -ský
- -skis (Latvian) Latvianized version of the Polish and Belarusian -ski
- -sma (Frisian) "son of"
- -son (English, Swedish, German, Norwegian, Scottish Icelandic) "son (of)" (in Iceland not part of a family name but the patronymic (sometimes matronymic) last name (by law), where (usually) the fathers's name is always slightly modified and then son added)
- -sson (Icelandic, Norwegian, Swedish, Scottish) "son (of)" (in Iceland technically the first s is a separate "suffix" of the father's name according to Icelandic language rules, one of the most common modifications)
- -(s)son (French), diminutive
- -stad (Norwegian) "town"
- -stein (German) "stone"
- -strom, -strøm, -ström (Danish, Swedish) from 'current', probably an arbitrarily adopted ornamental name but possibly a topographic name for someone who lived by a river.
- -tæ (Ossetian) "belong to"
- -tabar (Persian) "descendant of"[10]
- -tzki, -tzky (Polish) – phonetic Germanized spelling of original Polish -cki
- -uk (Ukrainian, Belarusian) diminutive
- -ulea (Romanian) "son of"
- -ulis (Lithuanian)
- -uly (Great Kazakh) "son of"
- -ūnas (Lithuanian) "son of"
- -uulu (Kyrgyz form of -oğlu) "son of"
- -vich (Belarusian /Belarusian Latin: -vič/, occasionally a respelling of original Serbian, Croatian -vić) "son of"
- -vych (Ukrainian)
- -wicz (Polish), -wic (Polish)
- -vić (Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin)
- -vič (Slovenian, Slovak, Czech [rarely]), -vic (Slovak, Czech [rarely])
- -vici (Romanianized respellings)
- -vics (Hungarianized respellings)
- -vitz, -witz, -witch, -witsch (Germanized or Anglicized respellings)
- -vičius (Lithuanian) Lithuanianized version of the Belarusian -vich (Belarusian Latin: -vič) and Polish -wicz
- -vičiutė (Lithuanian) signifies an unmarried female
- -vičs (Latvian) Latvianized version of the Belarusian -vich (Belarusian Latin: -vič) and Polish –wicz
- -wala (Indian) denotes the occupation or place of origin (Occupation example: Batliwala – one who deals with bottles. Place example: Suratwala – one from Surat)
- -wan (Indonesian) denotes a male name
- -wati (Indonesian) denotes a female name
- -wi (Arabic) "from"
- -y (Arabic/Persian) Means descendant of.[10]
- -y (See -i)
- -ycz (Polish)
- -yk (Polish, Belarusian, Ukrainian)
- -ynas (Lithuanian) "son of"
- -ys (English) representing i. the archaic plural form, or ii. a diminutive form. Variant forms not limited to -yss, -is, -es. Pronunciation is as modern plural suffix -s; i.e. Sandys = sands; Foulis = fowls.[13][14]
- -ysz (Polish)
- -za (Kurdish) "born of"
- -zadeh, -zada (Turkish, Azeri, Persian زاده), -zai (Pashto) "son of", "descendant of"[10]
- -zadegan (Persian, زادگان-) plural form of zadeh
See also
- Language identification
- Lists of most common surnames, for the various continents
- Nobiliary particle
- Matriname
- Patronymic surname
- Celtic onomastics
- Scandinavian family name etymology
- Slavic name suffix
- Tussenvoegsel (Dutch prefixes)
References
- "BBC Wales - History - Themes - Welsh naming". www.bbc.co.uk. Retrieved 2018-04-28.
- Engber, Daniel (2006-07-03). "Abu, Ibn, and Bin, Oh My!". Slate. ISSN 1091-2339. Retrieved 2018-04-28.
- Engber, Daniel (2006-06-28). "What's Up With "Al-"?". Slate. ISSN 1091-2339. Retrieved 2018-04-28.
- "Normativa". Universitat Illes Balears.
- "Foclóir Gaeilge–Béarla (Ó Dónaill): ní". www.teanglann.ie. Retrieved 2020-12-22.
- "Foclóir Gaeilge–Béarla (Ó Dónaill): ó". www.teanglann.ie. Retrieved 2020-12-22.
- https://www.theindexer.org/files/17-1/17-1_012.pdf
- Votruba, Martin. "Last Names in -ák". Slovak Studies Program. University of Pittsburgh.
- "German Place Names ending in -AU".
- Megerdoomian, Karine (February 2008). "The Structure of Persian Names". Mitre Technical Report. CiteSeerX 10.1.1.717.1899.
- Votruba, Martin. "Last Names in -ík". Slovak Studies Program. University of Pittsburgh.
- Rixner, T.A. (1830). "Handwörterbuch der Deutschen Sprache". Vol. 1 A-K, Page 290. 1830 Sulzbach / Germany.
- Weekley, Ernest (1914). The Romance of Names. E.P. Dutton.
- An Old Phonographer (October 9, 1886). "Aristocratic Surnames". The Critic. 9 (145): 178. Retrieved July 12, 2019.
External links
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.