Te Taka Keegan
Te Taka Adrian Gregory Keegan is a New Zealand academic and Māori language revivalist. He is descended from the Waikato-Maniapoto, Ngāti Apakura, Te Whānau-ā-Karuai ki Ngāti Porou and Ngāti Whakaaue iwi.[1]
Te Taka Keegan | |
---|---|
Nationality | New Zealand |
With a background in hardware engineering, Keegan returned to Waikato University to pursue a master's degree in Traditional Māori Navigation.[2][3] He then became involved in the computer science department and became the first to teach computer science in immersion te reo Māori[4] He completed his PhD titled Indigenous Language Usage in a Digital Library: He Hautoa Kia Ora Tonu Ai based on work with the New Zealand Digital Library, a research project led by Ian H. Witten.[5][6] His academic profile can be found at the Waikato University website.[7]
Keegan led the team that translated Microsoft Windows XP and Microsoft Office 2003 into te reo Māori[8][9] and consulted with the team that translated Office 2013 and Windows 8.[10] The former involved coining many new terms, which have since been incorporated into A Dictionary of Māori Computer related terms..[11] He was also involved in SwiftKey having Māori as a supported language.
In association with spending a sabbatical at Google, Keegan was the driving language force behind Google Maori.[12][13][14]
Awards
In 2017, New Zealand Prime Minister Bill English presented Keegan with the nation's highest teaching award,[15] the Prime Minister's Supreme Award, in recognition of Keegan's sustained commitment to teaching and learning.[16]
References
- "Dr Te Taka Keegan (Deputy Chairperson)". www.tuhono.net.
- "Dr Te Taka Keegan".
- "Aria". www.cs.waikato.ac.nz.
- "He tangata whai kupu". Stuff.
- Gregory, Keegan, Te Taka Adrian (27 July 2018). "Indigenous Language Usage in a Digital Library: He Hautoa Kia Ora Tonu Ai". Cite journal requires
|journal=
(help) - http://www.nzdl.org/html/people.html
- "Te Taka Keegan - Computing & Mathematical Sciences: University of Waikato". www.cms.waikato.ac.nz.
- GIFFORD, ADAM (16 April 2003). "Maori language macron idea finds favour with Microsoft engineers" – via www.nzherald.co.nz.
- KIRIONA, RENEE (20 October 2004). "Te reo boots up for 21st century" – via www.nzherald.co.nz.
- "Te reo Māori choice for Windows 8, Office 2013, and the Internet".
- http://www.taiuru.maori.nz/publicationslib/Dictionary-of-Computer-Related-Terms-Edition-2.pdf
- Helft, Miguel. "Google's Toolkit for Translators Helps Feed Its Machine".
- Gifford, Adam (29 July 2008). "Te Reo no longer lost in translation" – via www.nzherald.co.nz.
- "Kua puta a Google Whakamāori ki te reo Māori: Google Translate now in Māori".
- Clifford, Aidan (22 August 2017). "Te Reo and Binary Combine to Win Prime Minister's Supreme Award". microsoft.com. Microsoft. Retrieved 5 December 2017.
- "Weaving te reo into technology - Dr Te Taka Keegan wins top teaching honour". 9 August 2017. Retrieved 5 December 2017.