Romanisation of Assamese
Romanisation of Assamese is the representation of the Assamese language in the Latin script. Various ways of romanisation systems of Assamese are used.
Romanisations comparison
The IPA transcription is provided in the rightmost column, representing the most common pronunciation of the glyph in Assamese, with the various romanisations described above.
|
|
Examples
The following table includes examples of Assamese words romanised by using the various systems mentioned above.
In orthography | Meaning | WRA | SRA | CCRA | SRA2 | IAST | IPA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
মন | mind | môn | mon | mon | mon | man | [mɔn] |
আই দায়ী | mother is responsible | ai dayi | ai daii | ai dayi | ai daii | āi dāẏī | [aɪ da] |
সাপ | snake | xap | xap | xap | xap | sāpa | [xap] |
সময়, সময়ে, সময়েই | time, time, only time | xômôy, xômôye, xômôyei | xomoe, xomoee, xomoei | xomoy, xomoye, xomoyei | xomoe, xomoee, xomoei | samaẏa, samaẏe, sanaẏei | [xɔmɔe xɔmɔɛ xɔmɔeɪ] |
স্পৰ্শ | touch | spôrxô | sporxo | sporxo | sporxo | sparśa |
/ispɔɹxɔ/ |
বিশ্বাস | believe | bissax | bissax | bissax | bissax | biśvāsa | [bisːax] |
অসমীয়া | Assamese | ôxômia | oxomia | oxomia (axomiya) | oxomia | asamīyā | [ɔxɔmia] |
তেল | oil | têl | tel | tel | tel | tela | [tɛl] |
গ’ল | went | gol | gól | gol | go’l | ɡa’la | [ɡol] |
মে’ | May | me | mé | me (may) | me’ | me’ | [me] |
গছ এজোপা | a (small) tree | gôs êzûpa | gos ezüpa | gos ejupa | gos ezu’pa | ɡacha ejopā | /ɡɔs ɛzʊpa/ |
জ্বৰ | fever | jôr | jor | jor | jor | jvara | [dʒɔɹ] |
স্বাস্থ্য | health | saisthô | saistho | saistho | saistho | svāsthya | [saɪstʰɔ] |
সংখ্যা | number | xôingkha | xoingkha / xoiŋkha | xoingkhya | xoingkha/xoin’kha | saṁkhyā |
[xɔɪŋkʰa] |
ব্যঞ্জনবৰ্ণ | consonant | byônjônbôrnô | byonjonborno | byonjonborno | byonjonborno | byañjanabarṇa | /beɔndʒɔnbɔɹnɔ/ |
জ্বলা | burn | jôla | jola | jola | jola | jvalā | /dʒɔla/ |
নাগৰিকত্ব | citizenship | nagôrikôttô | nagorikotto | nagorikotto | nagorikotto | nāgarikatva | /nagɔrikɔttɔ/ |
ৰাজ্য | state | raijjô | raijjo | raijyo | raijjo | rājya | [ɹaɪdʒɔ] |
মুম্বাই | mumbai | mumbai | mumbai | mumbai | mumbai | mumbāī | [mʊmbaɪ] |
আত্মহত্যা | suicide | atmôhôitta | atmohoitta | atmohoitya | atmohoitta | ātmahatyā | [atmɔɦɔɪtta] |
অন্বেষণ | exploration | ônbêxôn | onbexon | onbexon | onbexon | ānveṣaṇa | [ɔnbɛxɔn] |
উদ্বিগ্নতা | concern | uddignôta | uddignota | uddignota | uddignota | udvignatā | [uddignɔta] |
Sample text
The following is a sample text in Assamese of the Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:
Assamese in Assamese alphabet
- ১ম অনুচ্ছেদ: জন্মগতভাৱে সকলো মানুহ মৰ্যাদা আৰু অধিকাৰত সমান আৰু স্বতন্ত্ৰ। তেওঁলোকৰ বিবেক, বুদ্ধি আছে। তেওঁলোকে প্ৰত্যেকে প্ৰেত্যেকক ভ্ৰাতৃভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত।[1]
Assamese in WRA Romanisation
- Prôthôm ônussêd: Zônmôgôtôbhawê xôkôlû manuh môrjada aru ôdhikarôt xôman aru sôtôntrô. Têû◌̃lûkôr bibêk, buddhi asê. Têû◌̃lûkê prôittêkê prôittêkôk bhratribhawê byôwôhar kôra usit.
Assamese in SRA Romanisation
- Prothom onussed: Jonmogotobhawe xokolü manuh morjada aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulükor bibek, buddhi ase. Xokolüre bibek, buddhi ase. Teulüke proitteke proittekok bhratribhawe byowohar kora usit.
Assamese in SRA Romanisation
- Prothom onussed: Jonmogotovawe xokolu’ manuh morjada aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulu’kor bibek, buddhi ase. Teulu’ke proitteke proittekok vratrivawe byowohar kora usit.
Assamese in CCRA Romanisation
- Prothom onussed: Jonmogotobhawe xokolu manuh morjada aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulukor bibek, buddhi ase. Teuluke proitteke proittekok bhratribhawe byowohar kora usit.
Assamese in IAST Romanisation
- Prathama anucchēda: Janmagatabhāve sakalo mānuha maryādā āru adhikārata samāna āru svatantra. Tēõlokara bibēka, buddhi āchē. Tēõlokē pratyēkē pratyēkaka bhrātribhāvē byavahāra karā ucita.
Assamese in the International Phonetic Alphabet
- /pɹɔtʰɔm ɔnussɛd | dʒɔnmɔɡɔtɔbʰabɛ xɔkɔlʊ manuɦ mɔɹdʒada aɹu ɔdʰikaɹɔt xɔman aɹu sɔtɔntɹɔ || tɛʊlʊkɔɹ bibɛk buddʰi asɛ || tɛʊlʊkɛ pɹɔttɛkɛ pɹɔttɛkɔk bʰɹatɹibʰabɛ bjɔbɔhaɹ kɔɹa usit/
Translation
- Article 1: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.