John Batki

John Batki is an American short story writer, poet, and translator.

Life

Batki was born in Hungary in 1943, and has been living in the United States since 1957.[1] He has taught at Harvard University.[2]

Batki's work has appeared in The New Yorker.[3]

He has collected weavings and textiles since 1975.[4][5]

Awards

  • 1972 O. Henry Award
  • 1975 MacDowell Fellowship
  • 1993 Fulbright Fellowship
  • 1995-6 Fellow, Collegium Budapest Institute for Advanced Study
  • 2003 Translation Grant, National Endowment for the Arts, Washington, D.C.

Works

Stories

  • Never Touch a Butterfly | The New Yorker | May 1970
  • Strange-Dreaming Charlie... | The New Yorker | 1971
  • This Life in Green | The New Yorker | 1972
  • At the National Festival | FICTION | 1972

Essays

  • "Alvinczi de Genere Szemere". The Hungarian Quarterly. XLIX (192). Winter 2008. Archived from the original on 2009-02-06. Retrieved 2009-10-14.
  • And Not a Soul in the Streets | www.hlo.hu

Poetry

  • The Mad Shoemaker ; poems. Iowa: Toothpaste Press. 1973.
  • Falling Upwards; poems. Cambridge, Mass.: Dolphin Editions. 1976.

Translations

  • Attila József (2000). "And We Still Keep Looking For Justice". In Andrei Codrescu; Laura Rosenthal (eds.). Thus spake the Corpse: an Exquisite corpse reader, 1988-1998. 1. David R. Godine Publisher. ISBN 978-1-57423-100-7.
  • Attila József (1973). Selected Poems and Texts. Translator John Bátki. Carcanet Press Ltd.
  • Ernő Szép (1994). The Smell of Humans: a memoir of the holocaust in Hungary. Central European University Press. ISBN 978-1-85866-011-0.
  • Peter Lengyel (1993). Cobblestone. Translator John Batki. London: Readers International. ISBN 978-0-930523-86-2.
  • Attila József (July 1997). Winter Night: Selected Poems. Translator John Batki. Oberlin College Press. ISBN 978-0-932440-78-5.
  • Ivan Mandy (1999). Fabulya's Wives and Other Stories. Translator John Batki. Budapest: Corvina. ISBN 963-13-4817-2.
  • Ivan Mandy (1999). What Was Left. Translator John Batki. Budapest: Noran Books. ISBN 963-9048-56-9.
  • Gyula Krúdy (2000). Krúdy's chronicles: turn-of-the-century Hungary in Gyula Krúdy's journalism. Translator John Bátki. Central European University Press. ISBN 978-963-9116-79-5.
  • Géza Ottlik (2004). Buda. Translator John Batki. Corvina. ISBN 963-13-5332-X.
  • Gyula Krúdy (2007). Sunflower. Introduction John Lukacs Translator John Bátki. New York Review of Books. ISBN 978-1-59017-186-8.
  • Gyula Krúdy (2007). Ladies Day. Translator John Batki. Budapest: Corvina Press. ISBN 978-963-13-5549-9.
  • Gyula Krudy (2010). Life Is a Dream. Translator John Batki. London: Penguin Books. ISBN 978-0-14-119303-8.
  • Gyula Krudy (2011). The Charmed Life of Kazmer Rezeda. Translator John Batki. Budapest: Corvina Press. ISBN 978-963-13-6039-4.
  • Gyula Krudy (2013). Knight of the Cordon Bleu. Translator John Batki. Budapest: Corvina Press. ISBN 978-963-13-6126-1.
  • Gyula Krudy (2016). Blessed Days of My Youth. Translator John Batki. Budapest: Corvina Press. ISBN 978-963-13-6376-0.
  • Laszlo Krasznahorkai (2016). Herman. Translator John Batki. New York: New Directions. ISBN 978-081-12-2608-0.

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.